Isaiah 33:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Et erunt populi quasi de incendio cinis; spinæ congregatæ igni comburentur.
DouayRheims(i)
12 And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire.
KJV_Cambridge(i)
12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
JuliaSmith(i)
12 And peoples were the burnings of lime; thorns cut down, in fire shall they be burnt
JPS_ASV_Byz(i)
12 And the peoples shall be as the burnings of lime; as thorns cut down, that are burned in the fire.
Luther1545(i)
12 Denn die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.
Luther1912(i)
12 Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.
ReinaValera(i)
12 Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego.
Indonesian(i)
12 Kamu seperti batu karang yang dibakar untuk dijadikan kapur; seperti semak duri yang ditebang dan dibakar dalam api.
ItalianRiveduta(i)
12 I popoli saranno come fornaci da calce, come rovi tagliati, che si dànno alle fiamme.
Portuguese(i)
12 E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.